机读格式显示(MARC)
- 010 __ |a 978-7-301-26026-5 |b 上卷 |d CNY62.00
- 010 __ |a 978-7-301-26138-5 |b 中卷 |d CNY64.00
- 010 __ |a 978-7-301-26281-8 |b 下卷 |d CNY52.00
- 099 __ |a CAL 012016056250 |a CAL 012016076560 |a CAL 012016076555
- 100 __ |a 20160514d2016 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 《三国演义》在东方 |A 《san guo yan yi》zai dong fang |f 陈岗龙, 张玉安主编
- 210 __ |a 北京 |c 北京大学出版社 |d 2016
- 215 __ |a 3册(304 , 314, 230页) |d 23cm
- 225 2_ |a 东方文化集成 |A dong fang wen hua ji cheng |i 东方文化综合编
- 300 __ |a 获创新基金赞助 教育部人文社会科学重点研究基地 北京大学东方文学研究中心 2005年度重大项目成果
- 314 __ |a 陈岗龙 (1970-),男,蒙古族。北京大学外国语学院教授、给京大学东方文学研究中心专职研究员、博士生导师,著有《蒙古民间文学比较研究》、《蟒古思故事论》等。
- 314 __ |a 张玉安 (1945-),北京大学外国语学院教授。现任北京大学东方学研究院副院长、北京大学东方文学研究中心副主任等。主要著作有《印度的罗摩故事与东南亚文学》《东方民间文学概论》等。
- 330 __ |a 本书分为上中下三卷,本册是中卷。三卷广泛搜集了《三国演义》在东方国家流传的全译本、节译本、改编本乃至再创的文学文本,较全面地掌握了以日语、韩语、蒙古语、泰语、越南语、印尼语和马来语等东方语言为载体的多种体裁的三国文本,通过与原著的跨语言、跨文化的对比和实证研究,详细阐释了《三国演义》翻译和移植到东方国家的具体途径和过程,探究了《三国演义》对相关国家民族文学和传统文化所产生的深远影响,并总结和揭示了同质文化之间、同质文化与异质文化之间相互交流中的一些规律性现象。
- 333 __ |a 中国古典文学研究、东方国家民族文学研究及比较文学研究领域
- 410 _0 |1 2001 |a 东方文化集成 |i 东方文化综合编
- 606 0_ |a 《三国演义》评论 |A 《san guo yan yi》ping lun
- 606 0_ |a 古典小说评论 |A gu dian xiao shuo ping lun |y 中国 |z 明代
- 701 _0 |a 陈岗龙, |A chen gang long |f 1970- |4 主编
- 701 _0 |a 张玉安, |A zhang yu an |f 1945- |4 主编
- 801 _0 |a CN |b NEU |c 20160514
- 801 _2 |a CN |b PUL |c 20160519
- 905 __ |a JHUD |d I207.413/50/1
- 905 __ |a JHUD |d I207.413/50/2
- 905 __ |a JHUD |d I207.413/50/3