机读格式显示(MARC)
- 000 01276nam0 2200277 450
- 010 __ |a 978-7-5628-3773-2 |d CNY35.00
- 099 __ |a CAL 012014054666
- 100 __ |a 20140507d2014 ekmy0chiy50 ea
- 200 1_ |a 汉译日翻译语法学 |A han yi ri fan yi yu fa xue |f 吴大纲编著
- 210 __ |a 上海 |c 华东理工大学出版社 |d 2014
- 320 __ |a 有书目 (第227-229页)
- 330 __ |a 本书由三大章组成:在第一章序论里,首先论述了有关对翻译水平的评估标准问题,因为如何评估翻译优劣历来是个老大难问题。尤其是在汉译日的时候,翻译工作者应该具备的素质是什么。其中特别对一些已出版发行的译作中出现的误译作了分析批判。第二章本论是本书最重要的部分,在这里试图构建翻译语法体系。汉语和日语这两种语言的共同点是什么?不同点又在哪里?我们在这里作了分析和解答,并指出我们应该把不同点作为我们关注的重点,大胆摒弃传统语法中的不合理部分,重新审视中国国内日语教学语法体系,为我们的翻译工作服务。 第三章是实践篇,按照第二章所叙的两大块问题进行实际操练。
- 606 0_ |a 日语 |A ri yu |x 翻译 |x 研究
- 701 _0 |a 吴大纲 |A wu da gang |4 编著
- 801 _0 |a CN |b GDUF |c 20140507
- 905 __ |a JHUD |d H365.9/83