机读格式显示(MARC)
- 000 01895nam0 2200313 450
- 010 __ |a 978-7-100-21488-9 |d CNY198.00
- 099 __ |a CAL 012023011821
- 100 __ |a 20230216d2022 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 现代湖南翻译史论 |A xian dai hu nan fan yi shi lun |d = A critical history of translation in modern Hunan |f 张旭, 车树昇著 |z eng
- 210 __ |a 北京 |c 商务印书馆 |d 2022
- 314 __ |a 张旭,香港浸会大学博士,广西民族大学外国语学院院长、教授。代表著(译)作有:《越界与融通——跨文化视野中的文学跨学科研究》、《湘籍近现代文化名人?翻译家卷》、《中国英诗汉译史论》、《跨越边界:从比较文学到翻译研究》等近10部;在《翻译季刊》(香港)、《广译》(台湾)、《中国翻译》、《中国比较文学》、《当代外国文学》等国内外学术期刊上发表论文60余篇。他也是我馆的老作者,曾在我馆出版过两部著作,包括去年由我室编辑出版的《中国传统译论文献汇编》(作者之一)。
- 320 __ |a 有书目 (第 [605]-625页)
- 330 __ |a 本书是对民国时期(1911-1949 ) 湖南区域内翻译活动和成就展开的历史考古和话语诠释。本研究以描写翻译学为理论基础,充分借鉴现当代西方文化学派的翻译思想和区域史研究方法,通过分析近百年来湖湘译家的翻译特点、走势、译作形态特征以及译作的文化效应,对目标语文化的翻译选材、准则及理论话语问题做出诠释,并提出自己的观点。研究的重点是探讨历史上长期处于隐形地位的湖湘众先贤如何本着“经世致用”的宗旨,充分发扬湖湘文化精神,在各自为道、为学、为业的过程中,借助翻译达到救亡图存和启迪民智的目的,进而为湖南乃至中国实现现代化转型做出的贡献。
- 510 1_ |a Critical history of translation in modern Hunan |z eng
- 606 0_ |a 翻译 |A fan yi |x 语言学史 |x 研究 |y 湖南省
- 701 _0 |a 张旭 |A zhang xu |4 著
- 701 _0 |a 车树昇 |A che shu sheng |4 著
- 801 _0 |a CN |b PUL |c 20230216
- 905 __ |a JHUD |d H159/88