机读格式显示(MARC)
- 010 __ |a 978-7-302-46170-8 |d CNY36.00
- 099 __ |a CAL 012017053959
- 100 __ |a 20170412d2017 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 汉英语篇翻译教程 |A Han Ying Yu Pian Fan Yi Jiao Cheng |d = A course in Chinese-English passage |f 印晓红编著 |z eng
- 210 __ |a 北京 |c 清华大学出版社 |d 2017
- 225 2_ |a 全国翻译专业本科系列教材 |A Quan Guo Fan Yi Zhuan Ye Ben Ke Xi Lie Jiao Cai
- 320 __ |a 有书目 (第201-204页)
- 330 __ |a 全书共分三大部分。前言中突出汉英翻译语篇内容的重要性及教材使用建议。理论片分为五章, 包括汉英词汇比较与翻译、汉英语篇比较与翻译、汉英文化比较与翻译、汉译英的结构信息处理以及汉译英中的译文表达。实战篇中的文学翻译和非文学翻译各占五章。非文学翻译包括商务广告、经典介绍、新闻报道、科普文章和祝酒词五个部分; 文学翻译包括小说、散文、诗歌以及古文和专八的翻译, 用具体的例文 和讲解让读者真正学会汉英翻译。
- 410 _0 |1 2001 |a 全国翻译专业本科系列教材
- 510 1_ |a Course in Chinese-English passage |z eng
- 606 0_ |a 英语 |A Ying Yu |x 翻译 |x 高等学校 |j 教材
- 701 _0 |a 印晓红 |A Yin Xiao Hong |4 编著
- 801 _0 |a CN |b NMU |c 20170412
- 905 __ |a JHUD |d H315.9/946