机读格式显示(MARC)
- 000 02372nam0 2200361 450
- 010 __ |a 978-7-5153-3197-3 |d CNY78.00
- 099 __ |a CAL 012015065643
- 100 __ |a 20150420d2015 em y0chiy50 ea
- 101 1_ |a chi |a lat |c lat
- 200 1_ |a 贺拉斯诗选 |A he la si shi xuan |e 拉中对照详注本 |d = Selected poems of Horace |e a Latin-Chinese edition with commentary |f (古罗马) 贺拉斯著 |g 李永毅译注 |z eng
- 210 __ |a 北京 |c 中国青年出版社 |d 2015
- 314 __ |a 贺拉斯 (Quintus Horatius Flaccus) (前65-前8),和维吉尔、奥维德同为古罗马奥古斯都时期的顶级诗人,对后世的诗歌和诗学有深远影响。著有《诗艺》,发表了《世纪之歌》 (公元前17年)、《颂诗集》第四部 (晚于公元前13年)和《书信集》第二部。
- 314 __ |a 李永毅 (1957-),重庆大学外国语学院教授,语言认知及语言应用研究基地研究员,重庆大学学术委员会委员,美国古典研究会会员。已出版专著《卡图卢斯研究》和《比较之维: 诗歌与诗学论稿》,译著《卡图卢斯歌集拉中对照译注本》《海狼》《青鸟》《柳林风声》《丛林故事》等15部,诗集《侠血诗骨》。
- 320 __ |a 有书目 (第690-703页)
- 330 __ |a 本书精选了贺拉斯的46首诗,共计四千余行,覆盖了他的所有诗集(四部《颂诗集》、《长短句集》、两部《讽刺诗集》和两部《书信集》),以拉中对照的方式呈现给读者。为了更准确地理解贺拉斯的原作,在翻译之前,译者阅读了数百篇国外学术界的论文和一些专著,并参考了十余部国外注本和多个英译本。这些前期准备工作的笔记和翻译过程中的想法都浓缩在本书四十万字的逐行详注中。为了方便读者全面了解贺拉斯,译者在引言部分介绍了贺拉斯的生平、作品和所用的格律,在附录部分添加了人物简介、版本简介和参考文献。由于国内拉丁文资料较少,为了方便拉丁语学习者,译者还在注释中解释了贺拉斯作品中出现的绝大部分词语,并对所有的语法难点都做了分析。所以,除了用于文学研究外,本书也可作为拉丁语学习的阅读材料。
- 333 __ |a 文学爱好者、文学评论人员及相关读者。
- 510 1_ |a Selected poems of Horace : a Latin-Chinese edition with commentary |z eng
- 606 0_ |a 古典诗歌 |A gu dian shi ge |x 诗集 |y 古罗马 |x 拉丁语 |x 汉语 |j 对照读物
- 701 _1 |a 贺拉斯 |A he la si |g (Flaccus, Quintus Horatius), |f 前65-前8 |4 著
- 702 _0 |a 李永毅, |A li yong yi |f 1957- |4 译注
- 801 _0 |a CN |b 北京新华书店首都发行所有限公司 |c 20150420
- 801 _2 |a CN |b PUL |c 20150722
- 905 __ |a JHUD |d H771.94/2