机读格式显示(MARC)
- 000 01830cam0 2200361 450
- 010 __ |a 978-7-5228-1006-5 |d CNY98.00
- 099 __ |a CAL 012023013959
- 100 __ |a 20230222d2022 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 胡适诗歌翻译与中国新诗文化转型 |A hu shi shi ge fan yi yu zhong guo xin shi wen hua zhuan xing |d = Hushi's English poetry translation and cultural transformation of China's new poetry |f 蒙兴灿, 熊跃萍著 |z eng
- 210 __ |a 北京 |c 社会科学文献出版社 |d 2022
- 300 __ |a 本书为国家社科基金项目“五四前后诗歌汉译文献集成与研究”(项目编号:18BWW020) 的阶段性成果
- 320 __ |a 有书目 (第248-268页)
- 330 __ |a 本书以清末民初的社会变迁与文化思潮为背景, 在系统而深入地分析胡适文学思想的现代转型、胡适的白话思想与白话译诗的基础上, 综合运用文化心理学、文化社会学、文化翻译学以及翻译诗学等理论, 聚焦胡适诗歌翻译的语言嬗变、现代性探源及其翻译思想, 描述了“五四”前后中西文化生态对诗歌翻译的驱动与制约作用, 揭示了作为翻译主体的胡适在翻译这种社会文化行为中的自我意识和主观能动性, 呈现了胡适诗歌翻译从主题到形式、语言再到文化转型, 使白话诗体最终成为诗歌翻译正宗的演进过程, 阐释了在此过程中胡适白话译诗与中国新诗文化转型的互动关系。
- 510 1_ |a Hushi's English poetry translation and cultural transformation of China's new poetry |z eng
- 600 _0 |a 胡适, |A hu shi |f 1891-1962 |x 诗歌 |x 翻译 |x 文学研究
- 606 0_ |a 诗歌 |A shi ge |x 翻译 |x 文学研究 |y 中国 |z 现代
- 606 0_ |a 新诗 |A xin shi |x 诗歌研究 |y 中国
- 701 _0 |a 蒙兴灿 |A meng xing can |4 著
- 701 _0 |a 熊跃萍 |A xiong yue ping |4 著
- 801 _0 |a CN |b NMU |c 20230222
- 801 _2 |a CN |b PUL |c 20230308
- 905 __ |a JHUD |d I207.22/1341