- 题名/责任者:
- Meta-functional equivalent translation of Chinese folk song:intercultural communication of Zhuang ethnic minority as an example/Yang Yang translated by Yang Yang ... [等]
- 出版发行项:
- 杭州:浙江大学出版社,2021
- ISBN及定价:
- 978-7-308-21839-9/CNY49.80
- 载体形态项:
- 225页:乐谱;24cm
- 并列正题名:
- 壮族民歌跨文化传播:中国民歌元功能对等译配.广西卷
- 个人责任者:
- 杨洋 著
- 个人次要责任者:
- 朱品馨 译
- 个人次要责任者:
- 陶琳 译
- 学科主题:
- 壮族-民歌-传播-研究-广西壮族自治区-英文
- 中图法分类号:
- I207.7
- 题名责任附注:
- 题名页题: translated by Yang Yang, Zhu Pin-xin, Tao Lin, Wu Juan-juan, Wei Jing等
- 责任者附注:
- 责任者Yang Yang规范汉译姓名: 杨洋; 责任者Zhu Pin-xin规范汉译姓名: 朱品馨; 责任者Tao Lin规范汉译姓名: 陶琳
- 书目附注:
- 有书目 (第216-225页)
- 提要文摘附注:
- 壮族民歌系中国民歌中的一朵奇葩。本书综合运用音乐学、音韵学、文化学、文学、生态美学、生态伦理学之相关原理解析其艺术特色; 基于元功能对等, 多层面、多向度、跨界面, 探讨其跨文化传播, 以期为其传承与发展创设新的平台与路径。本书关涉翻译、民族音乐、民族文学、民族文化, 以及人类学、音韵学、生态美学、生态伦理学等领域。
- 使用对象附注:
- 本书可供上述各领域的学者和学生参考, 特别适合用作外国语言文学中的翻译专业、音乐院校中的民族音乐专业的教材
全部MARC细节信息>>