MARC状态:审校 文献类型:中文图书 浏览次数:33
- 题名/责任者:
- 解构主义视阈下的文化翻译研究:以《红楼梦》英译本为例/高玉兰著
- 出版发行项:
- 合肥:中国科学技术大学出版社,2013
- ISBN及定价:
- 978-7-312-03118-2/CNY18.00
- 载体形态项:
- 127页;24cm
- 并列正题名:
- Cultural translation studies from the perspective of deconstruction:a case study of the English versions of Hong Lou Meng
- 其它题名:
- 以《红楼梦》英译本为例
- 丛编项:
- 博士论丛
- 个人责任者:
- 高玉兰 (女) 著
- 学科主题:
- 文化-英语-翻译-研究
- 中图法分类号:
- H315.9
- 一般附注:
- 淮北师范大学学术著作出版基金资助
- 书目附注:
- 有书目 (第121-127页)
- 提要文摘附注:
- 本书作者从中西思维差异的视角,借助解构主义翻译观,通过对《红楼梦》中具体文化翻译文本的分析,论述了译者在处理文化因素中采取的不同翻译策略,并探索了《红楼梦》中文化因素的处理和翻译。本书重点体现了译者的主体性、译文语言的延异和历时、读者的历时性解读对文化翻译及其策略选择的影响和制约。本书同时提出,翻译策略的多样性决定了翻译策略的选择上译者的主观能动性和主体性。
全部MARC细节信息>>