MARC状态:审校 文献类型:中文图书 浏览次数:40
- 题名/责任者:
- 乐府诗英译研究/贾晓英, 李正栓著
- 出版发行项:
- 上海:上海交通大学出版社,2019
- ISBN及定价:
- 978-7-313-21458-4/CNY58.00
- 载体形态项:
- 217页;26cm
- 个人责任者:
- 贾晓英 著
- 个人责任者:
- 李正栓 著
- 学科主题:
- 乐府诗-英语-文学翻译-研究-中国
- 中图法分类号:
- I207.22
- 中图法分类号:
- H315.9
- 一般附注:
- 教育部人文社会科学研究规划基金项目
- 书目附注:
- 有书目 (第209-214页) 和索引
- 提要文摘附注:
- 本书以乐府诗英译版本流传的渊源和发展过程作为主要书写脉络, 但主要研究目的并非要勾勒乐府诗的英译发展历史, 而是要通过细微的文本分析, 比较汉、英两种语言间的文体差异与汉、英诗歌间的文化差异, 结合乐府诗本体的语言、文化特点, 深入探讨乐府诗在汉一英翻译过程中如何转换、传达并保留原文的内容。为此, 本书的研究以国内外公开发行的不同时期、具有代表性的英译文本为主要依据。在众多的译者中选择了成就最大、最具代表性的9位译者, 这些译者运用不同的翻译策略和翻译技巧, 翻译了风格各异的乐府诗。
全部MARC细节信息>>